英美合同法都基于合同相对性原则,认为合同中一方向第三方转让合同权利如果违反合同中禁止性或限制性的约定,则该转让对另一方不发生效力。
中国《民法典》中关于债权转让的规定(第五百四十五条)与《合同法》(第七十九条)相比,增加了法定债权转让的情形,即:“当事人约定非金钱债权不得转让的,不得对抗善意第三人。当事人约定金钱债权不得转让的,不得对抗第三人。”对于金钱债权下,第三人明知债权人和债务人合同约定不得转让债权,债权转让协议(只要债权人通知债务人)依然对债务人产生效力,排除了金钱债权中当事人约定债权不得转让的意思自治。此时债权人违反禁止转让条款转让债权,债务人只能请求债权人承担违约责任。
在英国合同法中,按一般惯例,合同一方当事人(债权人)无需经另一方当事人(债务人)同意,即可向第三方转让合同中的权利。但如果合同本身明确约定,合同权利不得转让,则转让协议对债务人不产生效力。在美国合同法中也有相同的规则,即双方当事人在订立合同时禁止日后将合同权利转让给他人的约定,尽管确保合同易于流通是合同法追求的主要价值之一,法院也将禁止转让该权利。在Allhusen v. Caristo Constr. Corp. (1952)中,Caristo建筑公司与一家分包商签订一份分包合同。这家分包商后来把接受付款权利转让给了一个第三方,后者随即又把该权利转让给Allhusen。在这份分包合同中,有一项禁止未经Caristo建筑公司书面允许的情况下,把“已到期或将到期款项”转让给他人的条款。双方争议焦点是:一项禁止转让的合同条款有何种法律效力?该案适用规则即:通过合同条款清楚无误加以约定,双方当事人可以限制转让合同权利,甚至完全禁止这种转让。
既然英美合同法都基于合同相对性原则,认为合同中一方向第三方转让合同权利如果违反合同中禁止性或限制性的约定,则该转让对另一方不发生效力,那么可以再延伸进一步探讨几个问题:
1、如果在对方同意之前即转让合同权利,该转让是否有效?
2、如果不通过合同方式转让,能否通过例如信托这种“曲线救国”方式使第三方获得对应的债权?
下面通过Barbados Trust Company Ltd v Bank of Zambia & Anor [2006] EWHC 222 (Comm)一案,来全面解读一下英美法中合同权利转让的条件、合同中禁止转让条款的效力、宣言信托成立的要件、以及信托的受益人能否以信托方式对抗合同中禁止转让约定从而取得债权等问题。
赞比亚银行作为借款人与莫斯托克公司在内的一批金融机构签署总额1亿美元贷款协议。美国银行从莫斯托克公司购买了该“资产”(Asset),并随后将其出售给GMO公司,GMO公司经FHI公司,上述两项交易均采用EMTA《贷款资产转让标准条款》。最终该笔“资产”最终受让人为巴巴多斯信托公司。2004年1月30日美国银行以受托人身份作出一个以巴巴多斯信托公司为受益人持有赞比亚银行贷款项下的特定债权的信托宣言(Declaration of Trust);在同一天,巴巴多斯信托公司向伦敦商事法院起诉请求赞比亚银行支付贷款本金及利息,同时主张确认其为美国银行2004年1月30日设立的宣言信托受益人。
1)莫斯托克公司对美国银行转让对赞比亚银行的债权,是否对赞比亚银行产生效力,即:美国银行在2004年1月30日(设立的宣言信托时)是否拥有对贷款协议项下“资产”的合法权利;
2)作为受益人的巴巴多斯信托公司能否基于宣言信托主张对上述资产的权利。
在赞比亚银行与金融机构的贷款协议中关于权利转让的约定如下:
12.01 Assignment by Banks
(A) Each Bank may at any time and from time to time assign all or any part of its rights and benefits in respect of the Facility to any one or more banks or other financial institutions (an "Assignee"), provided that any such assignment may only be effected if (save in the case where the Assignee is a member of the same group as the assignor, no such consent then being required) the prior written consent thereto of the Borrower shall have been obtained (such consent not to be unreasonably withheld and to be deemed to have been given if no reply is received from the Borrower within fifteen days after the giving of a request for consent by a Bank). For this purpose any Bank may disclose to a potential or actual Assignee such credit and other information relating to the Borrower and its condition as the Borrower shall have made available to the Agent…… or as shall be known to such Bank otherwise howsoever
12.03 "Bank(s)" to include successors and assigns
Theexpression "Bank" wherever used in this Agreement shall include every Assignee of such Bank and every successor in title of any such Assignee or of such Bank, and "Banks" shall be construed accordingly.
从协议中可以看出:1、借款银行可以随时向银行及其他金融机构转让全部或部分权利;2、转让生效条件是需征得赞比亚银行同意,但不能无理拖延且15天未答复视为同意;3、转让方的银行可以向拟受让方银行披露借款人及转让条件;4、银行应包括该银行的受让人和继承人。
在莫斯多克公司与美国银行之间的转让协议(使用了EMTA条款)中关于协议生效有如下约定:
"Whenexecuted and returned by the recipient (or if not objected to by the recipient within two Business days after receipt) a written Confirmation will constitute a binding Agreement between Buyer and Seller."
"Closing Certificates. On or before the Settlement Date, Buyer and Seller will eachexecute and deliver a Closing Certificate for such Assignment. A Closing Certificate, when executed by both Buyer and Seller, shall, together with these Standard Terms…… constitute a final and binding agreement between Buyer and Seller and shall supersede all prior oral or written agreements or statements by the parties with respect to the related Assignment."
Section 1(d)(C) provided that the Seller would send a Request for Consent to the Obligor as soon as practicable "after Buyer notifies Seller of Buyer's agreement to the draft Closing Certificate (but in any event no later than the Effective Date)……"
Section 3 addressed "Consents; Substitute Assignments; Unwinds". So far as material, it provided:
"(a)It is not a condition precedent to performance by the parties of their obligations in respect of any Assignment that all Consents be obtained on or before the Effective Date.
(b) Seller and Buyer shall use all reasonable efforts to obtain any Consent required for each Assignment as soon as possible after the Effective Date.
(c) If any such Consent is denied, any party with notice of such denial shall promptly give notice thereof to the other, and Seller and Buyer shall use all reasonable efforts to remedy the cause of such denial within 30 days after each has received notice of such denial (such 30th day being the "Unwind Date")…….
莫斯托克公司和美国银行于1999年11月22日签署转让协议,协议中约定生效日期为1999年12月10日(签署交割证书之日)。12月2日莫斯多克公司通知赞比亚银行将“贷款协议下的权利和义务”转让给美国银行,并提示赞比亚银行根据贷款协议12.01款,赞比亚银行不得无理拒绝同意(该转让)。有证据表明赞比亚银行已经收到美国银行的上述通知但没有回复。12月10日,美国银行向赞比亚银行发出一份请求同意书“Consent Request”请求其同意对GMO公司(并非一家银行或金融机构)的转让,同时要求赞比亚银行不得无理拒绝同意(该转让)。GMO通过一系列转让把债权最终转让到巴巴多斯信托公司手中。
问题一:莫斯托克公司对美国银行转让是否有效?如果是,何时生效?
法官认为,转让协议虽然明确规定了转让资产需要获得赞比亚银行的事先书面同意,但赞比亚银行同意转让并非莫斯托克公司与美国银行之间的协议成立的先决条件,该转让协议根据1999年12月10日(交割之日)的条款生效。赞比亚银行对美国银行作为受让人没有提出任何有效或合理的反对意见,根据贷款协议第12.01(A)条,赞比亚银行将被视为已于收到通知15日即1999年12月17日同意此项转让。
下一个问题是:转让是在何时生效的呢?是转让之日(1999年12月10日)还是赞比亚银行视为同意之日(1999年12月17日)?法官认为,如果转让发生在获得同意之前,当未来获得了实际同意或视同同意,该同意可以视为在转让之前给予的,即转让之日生效。“In my judgment, the proper construction of the Assignment is that it took effect to complete the transfer of the Asset to Bank of America N.A. upon receipt of actual or deemed consent such that the consent can properly be treated as given "prior" to the assignment.”
因为GMO不是银行或金融机构,美国银行向赞比亚银行发出一份请求同意书“Consent Request”请求其同意对GMO公司的转让,该请求在提及“不得无理拒绝同意”时存在错误。根据贷款协议第12.01(A)条,如果没有明确的协议或弃权,无论赞比亚银行是否在15天内是否回应,都无法向GMO进行有效的转让。
问题三:巴巴多斯信托公司是否可以基于信托来主张对赞比亚银行的债权?
因为美国银行对GMO以及后续的一系列转让无效,巴巴多斯信托公司应该清楚其无法通过“转让”(assignment)取得对赞比亚银行的债权,此时债权还应在美国银行手中。因此,巴巴多斯信托公司另辟蹊径,采用了设立宣言信托的方法来主张自己的债权。
信托源自英国衡平法,信托人将信托财产转移给受托人占有,使受托人持有信托财产“法律上的权利”,信托受益人持有信托财产“衡平法下的权利”。(后来大陆法系国家也引进了信托的概念,由于大陆法系的“物权法定,一物一权”的原则,对于信托概念有不同于英美法系的理解。)英美法中设立信托的方式之一是宣言信托,即如果信托人作出一个信托宣言(declaration of trust)宣布自己为受托人(信托人和受托人为同一人),则信托财产不需要转移,即可以为他人设立一个信托。在本案中美国银行通过一个信托宣言设立一个将对赞比亚银行债权作为信托财产、其作为受托人、巴巴多斯信托公司作为受益人的信托。巴巴多斯信托公司以信托受益人的身份提起诉讼,请求法院确认其对作为信托财产的对赞比亚银行的债权的权利。
法官认为,应认识到第三方有权执行合同和有权享受合同利益(正确地说是信托的主体)之间的区别。享有合同权利利益的人可以通过宣言信托为第三方建立该利益的信托,但这种信托并不使受益人成为合同的一方,也不必然使他有权以自己的名义向债务人主张利益。美国银行有权设立一个以自己为受托人的信托,在收到债权款项后向原告巴巴多斯信托公司支付,但巴巴多斯信托公司不能直接向赞比亚银行提出请求。法官引用了Linden Gardens Trust Ltd v Lenesta Sludge Disposals Ltd判例中提到的规则:既然双方合同条款规定“未经承包商书面同意,业主不得转让本合同”,则该条款既禁止转让未来履行合同的权利,也禁止转让合同的“果实”,即根据该条款获得付款的权利或强制执行权利。
最终,法官判决:1、莫斯多克公司向美国银行的转让完全有效,并将贷款协议中资产的索赔权转让给了美国银行;2、美国银行的上述权利未能通过转让向下传递而是保留在了自己手里;3、巴巴多斯信托公司无权以宣言信托受益人身份提起索赔的诉讼。
中国民法典中关于法定债权转让的规定,突破了合同相对性原则,与其他国家特别是英美法系国家相比,前进了一大步,对于鼓励商业流通(例如保理合同关系)起到了积极作用。但是,这也对中国企业管理提出了新的更高的要求。出于商业风险考虑,一个企业的财务负责人对于合同债权转让非常敏感且强烈反对,要求必须在商业合同中设置了禁止或限制权利转让条款。但是如果实务中对于相对方向第三人转让债权的通知不予理睬或忽略了此类通知,且仍然对原债权人履行债务的话,那么就会面临被诉且法院最终认定转让有效且债务人应向第三人履行债务,再请求追究原债权人的违约责任,此时发现原债权人已经无法承担赔偿责任。
当一个涉外企业开展海外业务签署合同,一定要对属地法律风险进行识别,对合同准据法进行有针对性的调研是一项重要工作,例如对于在合同中设置禁止或限制权利转让条款是否可以对抗受让债权的第三人的法律规定。据此,才能有针对性制定管理制度和风险消减措施。
请先 登录后发表评论 ~